Foutues étiquettes!
Sur le forum de discussion casafree, je viens de tomber sur un sujet qui m’a profondément irrité, non pas par le fond mais par la forme, autrement dit par le vocabulaire utilisé. Grosso modo, il était question de beurs, « beurettes, « blédards » etc…
Personnellement, je n’aime pas les termes « zmagriya », « facance », « beur » ou « rebeu ». Alors, déjà, le terme « Bled » signifie dans le langage péjoratif « Village éloigné, isolé, offrant peu de ressources, Patelin, Trou, et plus généralement tout endroit qui n'est pas une grande ville, et où l'on est censé s'ennuyer », nos chers résidents marocains à l’étranger ajoutent à cette péjoration déjà bien établie en lui collant le suffixe « ard », d’origine argotique, qui a une valeur dépréciative et péjorative, c’est-à-dire qui ajoute une nuance défavorable à un mot, sans doute pour coller une étiquette aux marocains de la même manière que les « franchouillards » leur en ont collé une avec les termes « beur » ou « rebeu » (flemmard, connard, chauffard, prétentiard, traînard, clochard, mouchard, pleunichard, bavard, blafard, geignard, ringard)
Alors, marocains et marocaines, aimerez-vous toujours vous faire appeler « blédards » après ça ?